Twitter 相互フォロー 消える

ポンシオ・ピラトの管下にて苦しみを受け、十字架に付けられ、死して葬られ、 „Mein Zorn ist gegen dich und deine beiden Gefährten entbrannt,+ denn ihr habt von mir nicht geredet, was wahrhaftig ist,+ wie mein Knecht Hiob. 3 Vom Auszug aus Ägypten bis zum Tod Salomos, des Sohnes Davids — eine Zeit von etwas mehr als 500 Jahren —, waren die zwölf Stämme Israels eine geeinte Nation. ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[12]‚Ö ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[4]‚Ö ì¬“ú:2003/12/08i¹•êƒ}ƒŠƒA‚Ì–³Œ´ß‚Ì‚¨‚ñ‚â‚Ç‚è‚̏j“új 我は聖霊を信ず。また聖公会、聖徒の交わり、罪の赦し、からだのよみがえり、限りなき命を信ず アーメン, 我(われ)は天地(てんち)の造成者(つくりぬし)、全能(ぜんのう)の父(ちゝ)なる神(かみ)を信(しん)ず。 Leid und ein persönlicher Gott — ein Widerspruch? ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[10]‚Ö 使徒信条(しとしんじょう、ラテン語: Symbolum Apostolicum, 英語: Apostles' Creed )は、キリスト教のうち、西方教会(カトリック教会、聖公会、プロテスタント)における基本信条のひとつ 。 使徒信経(しとしんきょう)とも 。 ラテン語原文の冒頭の語をとってクレド(Credo) とも呼ばれる。 Mit dem Ausbruch des Zweiten Weltkriegs wurde der Völkerbund funktionsunfähig, sein Geist wurde jedoch nach dem Krieg in Form der Vereinten Nationen, die bis heute existieren, wiederbelebt. Die prägenden Lebensjahre eines Mobbers wurden häufig durch ein schlechtes Beispiel der Eltern oder durch völlige Vernachlässigung getrübt. Da wir kein Geld für die Bahnfahrt hatten, fuhren Leona, ich und zwei andere junge Frauen per Anhalter quer durch Kanada nach Montreal (Quebec). アーメン。, われは、天地の創造主、全能の父なる天主を信じ、 我はそのひとり子・我らの主イエス=キリストを信ず。主は聖霊によりてやどり、おとめマリヤより生まれ、ポンテオ=ピラトのとき苦しみを受け、十字架につけられ、死にて葬られ、よみにくだり、三日目に死にし者のうちよりよみがえり、天に昇り、全能の父なる神の右に座したまえり。かしこよりきたりて生ける人と死ねる人をさばきたまわん 14 Tunc accesserunt ad eum discipuli Ioannis, dicentes: Quare nos, et pharisaei, ieiunamus frequenter: discipuli autem tui non ieiunant? ラテン語による毎日の福音(Biblia Vulgata)[13] Evangelium secundum Matthaeum 9. ƒ[ƒ‹Fmikami@po.d-b.ne.jp, ì¬“ú:2003/12/08i¹•êƒ}ƒŠƒA‚Ì–³Œ´ß‚Ì‚¨‚ñ‚â‚Ç‚è‚̏j“új. ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[11]‚Ö ´ã«ã‚い、多くの者が誘惑にかかって, しかるのち、真理のしるしが現われ、まず天が開かれ、つぎにラッパの音, しかし、すべての死者がよみがえるのではなくて、(聖書に)言われたように、主とすべての聖者とである。, かくして世は、主が空の雲に乗って来たりたもうのを見るであろう. Aus dem Zeugnis der 11jährigen Monica, das sich durch gute Noten auszeichnete, ging hervor, daß ihre „persönlich/soziale Entwicklung“ „befriedigend“ war. But permit the prophets to offer thanksgiving as much as they desire. Die Bibel enthält jedoch einige aufschlußreiche Hinweise zur Beantwortung der obigen Frage. 預言者,聖見者,啓示者,末日聖徒イエス・キリスト教会の大管長としてゴードン・ビトナー・ヒンクレーを支持してくださるよう,また,大管長会第一顧問としてトーマス・スペンサー・モンソンを,大管長会第, 顧問としてジェームズ・エスドラス・ファウストを支持してくださるよう提議いたします。. 12人の息子はイスラエル十二部族の祖となった。 イエスの十二使徒の一人。ゼベダイの子。使徒ヨハネの兄。大ヤコブ。 イエスの十二使徒の一人。アルパヨの子。小ヤコブ。 イエスの弟または従兄弟。エルサレム教会の指導者となる。 Amen. Amen. ÅIXV“úF2009/07/04 Jedes Jahr helfen Jehovas Zeugen durch ein Bibelstudium Tausenden früherer „Wölfe“, tiefgreifende, dauerhafte Persönlichkeitsänderungen vorzunehmen. And after ye are satisfied thus give ye thanks: We give Thee thanks, Holy Father, for Thy holy name, which Thou hast made to tabernacle in our hearts, and for the, Thou, Almighty Master, didst create all things for Thy name's sake, and didst give. そして、私はあなたたちを人を漁る漁師にしよう━━マタイ4:19(全単語誤訳) ラテン語の聖書正典(Biblical canon)は全て誤訳だ。 英語訳聖書や日本語訳聖書も全て誤訳だ。 ヒエロニムス(347-420)のラテン語訳は、中世ヨーロッパ初期、すでにヨーロッパに広まっていた。  §2 ヨハネ二十三世の典礼書による典礼は週日に行うことができる。また、主日と祭日にもこうした典礼を1回行うことができる。     §5 小教区教会でも修道会付属教会でもない教会堂では、教会主管者司祭が上記の許可を与えなければならない。, 第6項 福者ヨハネ二十三世のミサ典礼書で会衆とともにミサを行う場合、使徒座の認可した朗読聖書を用いて、聖書朗読を自国語で行うこともできる。, 第7項 第5項§1で述べた信徒のグループの要望が主任司祭によって聞き入れられない場合、問題を教区司教に知らせなければならない。望みがかなうよう熱心に司教に求めるべきである。司教がこうした典礼を行うための配慮ができない場合は、問題を教皇庁「エクレジア・デイ」委員会に報告しなければならない。, 第8項 司教は、こうした要望に配慮することを望みながら、さまざまな理由によりこうした配慮を行うことができない場合、問題を教皇庁「エクレジア・デイ」委員会に報告することができる。「エクレジア・デイ」委員会は司教に助言と援助を与えなければならない。, 第9項 §1 小教区の主任司祭は、すべてのことがらを十分に考慮した上で、霊魂の善益が求める場合に、洗礼、結婚、ゆるし、病者の塗油の秘跡を執行する際に、以前の典礼を使用する許可を与えることができる。 人は完全に造られていましたが,いまや父への全き従順という的を外し,罪人になり,したがって死を宣告されました。. Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae,   同委員会は教皇が賦与しようと望むところに従って、形態、職務、行動規範を有さなければならない。, 第12項 同委員会は、すでに与えられた権能のほかに、本規定の遵守と適用に関する監督を行うことにおいて、聖座の権威を執行する。, この自発教令によってわたしが定めたことはすべて、本年9月14日の十字架称賛の祝日から、確定し効力をもつものとして守るべきことを命じる。対立する規定類がある場合は、本規定が優先する。, 2007年(教皇在位第3年)7月7日 次世界大戦中,クリスチャンは,神の不興を買う事柄を行なうよりは強制収容所で苦しみを受けて死ぬほうがよいと考えました。. In Mat 24:3, wie auch in anderen Texten wie 1Th 3:13 und 2Th 2:1, bezieht sich das Wort parousía auf die königliche Gegenwart Jesu Christi seit seiner Einsetzung als König in den letzten Tagen dieses Systems der Dinge. ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[6]‚Ö Venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus: et tunc ieiunabunt. Petrus 3:13). ヒエロニムス(347-420)のラテン語訳は、中世ヨーロッパ初期、すでにヨーロッパに広まっていた。実はこのウルガータこそ全くの誤訳。現代の法律用語はほとんどラテン語であり、リパブリックの源としてレス・パブリカ(共和制)のローマが想定される以上、ラテン語の世界的重要性に疑う余地はない。けれども、ヒエロニムスがラテン語訳を行った時、ギリシャ文字が持つ一つ一つの意は全く訳されなかった。いや、単純にヒエロニムスは、ギリシャ文字が形あるものに基づき、それぞれに意があると知らなかった。我(わたし)はギリシャ文字がそれぞれの形と意を持つ証拠を文字の数だけ挙げることができる。我(わたし)はある語が重要な対話文の中にのみ出てくるとか、ある語のある語形は複数形に対してのみ使われるとか、ある一文字が重要な人物や天使や聖霊や神や主などにしかかからないとか、何万例でも挙げることができる。それらは誰でも検証できる。たとえば、我(わたし)は前に「ここ(ὧδε)」の三文字は重要な対話文や対話形式の中にしか出てこない(福音書では全て重要な対話分のみ)と書いた。, しかし三文字に対して(丶丶丶丶丶丶丶)「ここ」「重要」「対話」と三つのヒント(丶丶丶丶丶丶)を示しても、現代人にはまだ難しいだろう。福音書で100%合っている例ではまだ信頼できない人もいるだろう。なので、二文字に減らして解き明かす。我(わたし)は今回、原型「ο(ホ)」とされる「τὰ(タ)」の二文字から解き明かす。「τὰ(タ)」は福音書で300回以上出てくる。なので300回以上検証できる。, Matthew 2:18 Art-ANPGRK: Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆςINT: Rachel weeping [for] the children of her, Matthew 2:22 Art-ANPGRK: ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆςINT: he withdrew into the district, Matthew 3:11 Art-ANPGRK: εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαιINT: I am fit the sandals to carry, Matthew 4:20 Art-ANPGRK: εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησανINT: immediately having left the nets they followed, Matthew 4:21 Art-ANPGRK: αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶνINT: of them mending the nets of them, Matthew 5:16 Art-ANPGRK: ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργαINT: they might see your good works, Matthew 6:12 Art-ANPGRK: ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶνINT: forgive us the debts of us, Matthew 6:14 Art-ANPGRK: τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶνINT: men the trespasses of them, Matthew 6:15 Art-ANPGRK: τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶνINT: men the trespasses of them, Matthew 6:15 Art-ANPGRK: ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶνINT: of you will forgive the trespasses of you, Matthew 6:16 Art-ANPGRK: ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶνINT: they disfigure indeed the appearance of them, Matthew 6:26 Art-ANPGRK: ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦINT: Look at the birds of the, Matthew 6:28 Art-ANPGRK: μεριμνᾶτε καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦINT: are you anxious observe the lilies of the, Matthew 6:32 Art-NNPGRK: γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσινINT: indeed these things the Gentiles seek after, Matthew 8:16 Art-ANPGRK: καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳINT: and he cast out the spirits by a word, Matthew 8:20 Art-NNPGRK: ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦINT: have and the birds of the, Matthew 8:33 Art-ANPGRK: πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένωνNAS: what had happened to the demoniacs.INT: everything including the [events] of the [men] being possessed by demons, 二人に憑いていたダイモーンたちが豚に入って自殺したこと(二人が通せんぼしてた天に通じる道の開通)。, Matthew 9:34 Art-ANPGRK: δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια INT: demons he casts out the demons, Matthew 10:2 Art-NNPGRK: δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστινKJV: James [the son] of Zebedee,INT: [the] twelve apostles the names are, Matthew 10:6 Art-ANPGRK: μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰINT: rather to the sheep, Matthew 10:6 Art-ANPGRK: τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκουINT: the sheep lost of [the] house, 失われた客家(オイコス※(の羊たちにウラノスのキングダムは始まっていると宣べ始めよ)。, ※「オイコス(οἶκος)」は全ての英語版でhouseやhomeと誤訳されている。全ての日本語版で家と誤訳されている。オイコスは中風の人が寝泊まりできる場所、王宮、ダビデが入った神の客宅など、普通の自宅や家ではなく、本当の故郷や本当の居場所ではない(丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶丶。寝泊まりできる家とは別の客室的な建物、客家(ハッカ。, Matthew 11:2 Art-ANPGRK: τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦINT: the prison the works of the, Matthew 11:8 Art-ANPGRK: ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντεςINT: Behold those who the fine [clothes] wear, 「τὰ(タ)」の例は、使徒たちの始まりとしての網捨て、使徒たちの権能の始まりのようにわかりやすい「始まり」もあれば前後の文脈で読まないとわからないものもある。いずれにせよ、「τὰ(タ)」がかかる向投(オブジェクト(対象)は複数。また、同じ「ο」の変化形とされる「οἱ(ホイ)」「τὰ(タ)」は上記最後の例でかぶっている。ギリシャ文字は一字ごとに異なる意を持つので、「οἱ(ホイ)」「τὰ(タ)」も異なる意を持つ。スペルも使い方も違う2語を「ο(ホ)」の変化形と言うのは素人でもおかしいと思うだろう。もちろん違うニ語だから、ニ語が並ぶことがある。ここは別々に訳さないと誤訳になる。仮にニ語を同じ語とするなら、なぜ二重に使われるか、なぜスペルが違うのか、納得のいく説明がなければならない。多くの英語訳は「those who 」ととても珍妙な直訳をしているが、納得のいく説明はできないだろう。我(わたしなら、「Ο, ο(オミクロン)」「Ι, ι(イオタ)」「Τ, τ(タウ)」「Α, α(アルファ)」のギリシャ文字の形と意に基づいて、誰もが納得のいく形で説明できる。, しかし、我(わたしは「ギリシャ文字に意はない」「ラテン語訳は正しい」とするイエス・キリストの敵、豚に真実を移す(バッローつもりはない。使徒の網(複数形)や使徒の名(複数形)にかかる「τὰ(タ)」一語すら綿密な意があると認めない豚は、ガダラのダイモーンに憑かれて溺れる豚だ。我(わたしは「τὰ(タ)」についてあることを隠している。それらは「τὰ(タ)」にかかる語に直結する。それを語れば、「あー!!なるほど!!!それで「τὰ(タ)」が子供やサンダルや鳥や豚やダイモーンや名前にかかるのか!!」と誰もが面白がって納得するだろう。だが、我(わたしは豚に真実を移す(バッローつもりはない。文字の意がわからなくてもわかる、客家(オイコスを家と訳してきた豚の集まりは真珠を得るに価しない。(, 我(わたしは繰り返す、ギリシャ文字はそれぞれ固有の形と意があると(そうでなければ、コイネーギリシャ語は、それぞれ固有の意があるヘブライ文字やアラム文字の訳や引用ができない)。同じ語でも語形変化で、基本形や他の語例とは別の意がついたり減ったりする。全ての訳は文字どころか語例すら調べていないので、客家(オイコスのような致命的な誤訳はザラにある。動詞では合ってるのに名詞では致命的な誤訳になってる語もある。というより全ての訳に文字に意があるという発想がないので、全ての語や文が穴だらけになっている。, ギリシャ文字やアラム文字やヘブライ文字それぞれの意を知れば、全てのクリスチャン伝統派や新興団体は確実に全滅し、全てのイスラエル伝統派や新興団体も全滅するけれど、その後、より良いものが老害に取って代わるので、それらはとても良いことだ(^ω^), tenfingersさんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか?, Powered by Hatena Blog 我は聖霊を信ず。 アーメン。, わたしは、天地の造り主、全能の父である神を信じます。 第二バチカン公会議の決定に基づいて、典礼憲章実施評議会はロ 1 マ儀式書の中の結婚式の改訂案を作 から全世界で用いることにした。り、典礼聖省は、 一九六九年三月十九日付をもって、これをラテン語規範版として公布し、同年七月一日 ところで 人の友+に向かって燃えた。 それは,あなた方がわたしに関して,わたしの僕ヨブがしたように真実なことを語らなかった+からである。. 1世紀の論文で、紀元100年以前に書かれたもの。本書は1833年にギリシャ正教のニコメディアの大主教ブリュエンニオス(Bryennios)によって写本の中に再発見され、それによって1875年に同大主教は聖クレメンス1世の書簡全文を発行した。  §3 叙階された聖職者は、1962年に発布された福者ヨハネ二十三世のローマ聖務日課を用いることもできる。, 第10項 地区裁治権者は、適切と考える場合に、以前のローマ典礼の形式に従って典礼を行うために、教会法第518条に基づく属人小教区を設立するか、教会主管者司祭ないし団体付司祭を任命するべきである。その際、守るべき法を守らなければならない。, 第11項 ヨハネ・パウロ二世により1988年に設立された教皇庁「エクレジア・デイ」委員会(5)はその任務の執行を継続する。 Before all things we give Thee thanks that Thou art powerful; Remember, Lord, Thy Church to deliver it from all evil and to perfect it in Thy love; and gather it together from the four winds — even the Church which has been sanctified — into Thy kingdom which Thou hast prepared for it; for Thine is the power and the glory for ever and ever.   「教皇たちは時代の流れの中でこの同じ目標を目指しながら、典礼と典礼書を刷新し、時代に合ったものとしてきました。そして、わたしたちの世紀の初めから教皇はより広範な改革に着手しました」(2)。わたしの先任者であるクレメンス八世、ウルバノ八世、聖ピオ十世(3)、ベネディクト十五世、ピオ十二世、福者ヨハネ二十三世がこのために貢献した。 アーメン。, 我は天地の造り主・全能の父なる神を信ず また、その独り子、わたしたちの主イエス・キリストを信じます。主は聖霊によって宿り、おとめマリヤから生まれ、ポンテオ・ピラトのもとで苦しみを受け、十字架につけられ、死んで葬られ、よみに降り、三日目に死人のうちからよみがえり、天に昇られました。そして全能の父である神の右に座しておられます。そこから主は生きている人と死んだ人とを審くために来られます。 教皇ベネディクト十六世, Tel 03-5632-4411 (代) / Fax 03-5632-4453 (代), 教皇ベネディクト十六世の全世界の司教への手紙-1970年の改革以前のローマ典礼の使用に関する「自発教令」の発表にあたって, 教皇ヨハネ・パウロ二世使徒的書簡『ヴィチェシムス・クイントゥス・アンヌス――典礼憲章発布25周年を記念して(1988年12月4日)』(Vicesimus quintus annus, 3: AAS 81 [1989], 899)。, 教皇聖ピオ十世自発教令『アプヒンク・ドゥオス・アンノス(1913年10月23日)』(Abhinc duos annos: AAS 5 [1913], 449-450)。教皇ヨハネ・パウロ二世使徒的書簡『ヴィチェシムス・クイントゥス・アンヌス――典礼憲章発布25周年を記念して』(Vicesimus quintus annus, 3: AAS 81 [1989], 899)参照。, 教皇ヨハネ・パウロ二世自発教令『エクレジア・デイ(1988年7月2日)』(Ecclesia Dei, 6: AAS 80 [1988], 1498)参照。, 教皇ベネディクト十六世 自発教令  スンモールム・ポンティフィクム―1970年の改革以前のローマ典礼の使用について. 人の若い姉妹たちはヒッチハイクでカナダを横断し,ケベック州モントリオールに来ました。. アーメン, わたしは、天地の造り主(つくりぬし)、全能の父なる神を信じます。 So schreiben denn einige der einflussreichsten Religionen der Christenheit dem heiligen Geist schon seit Jahrhunderten Personalität zu. Er zitierte auch das dritte Kapitel der Apostelgeschichte, den zweiundzwanzigsten und dreiundzwanzigsten Vers, und zwar genauso, wie sie in unserem Neuen Testament stehen. 父のひとり子、わたしたちの主イエス・キリストを信じます。 ローマ、サンピエトロ大聖堂にて アーメン, 宇田進は使徒信条の根本的特色に「三位一体の神が告白されている」ことをあげ、「「我は・・・父なる神を信ず」「我は・・・イエス・キリストを信ず」「我は聖霊を信ず」とある。」「使徒信条は、全体として三位一体の順序に従って、父、子、聖霊に関する三部分の叙述から構成されているが、重心は御子イエス・キリストに置かれている。」と述べ、使徒信条の重点がイエス・キリストにあるとしている[13]。, キリストの地獄への降下は、使徒信条で信条化されているのにもかかわらず、西方教会では解釈が非神話化(つまり実際の出来事でなく、象徴的に解釈)される傾向がある[14]。それは、根拠とされてきた聖書箇所が、この教理を支持しないという議論のためである。, これと反対に、正教会は使徒信条を信条としては用いないにもかかわらず、キリストの地獄への降下は復活と結びつけられ、今でも重要な信仰の要素となっている[15]。, プロテスタントでは、使徒信条は異教とキリスト教の線を引くものにすぎず、他の教派に対するプロテスタント固有の正統性を保証するものではないとする解釈もある[16]。, 久松英二『ギリシア正教 東方の智』151頁 講談社選書メチエ (2012/2/10), カトリック中央協議会編『公教会祈祷文』 第39刷 1975年(昭和50年)2月25日 中央出版社, 日本のカトリック教会では、口語訳の「使徒信条」が2004年に認可されて以降、それまでの文語訳の「使徒信経」は個人的な使用を除いて使用しないよう求められている。(参照), 『救主降生1959年改定 日本聖公会祈祷書』(昭和34年11月30日 日本聖公会管区事務所発行、), 久松英二『ギリシア正教 東方の智』160頁, 161頁、 講談社選書メチエ (2012/2/10), 久松英二『ギリシア正教 東方の智』162頁, 163頁、 講談社選書メチエ (2012/2/10), https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=使徒信条&oldid=77124544.   これらの信者の熱心な祈りをわたしの前任者であるヨハネ・パウロ二世は長期にわたり考慮した。また、わたしは2006年3月23日の枢機卿会議で枢機卿たちの意見を聞き、すべてのことがらを適切に考察した。その上で、聖霊に祈願し、神の助けに信頼しながら、この使徒的書簡によってわたしは次のように定める。, 第1項 パウロ六世が発布したローマ・ミサ典礼書はラテン典礼のカトリック教会の「祈りの法(Lex orandi)」の通常の表現である。これに対して、聖ピオ五世が発布し、福者ヨハネ二十三世があらためて発布したローマ・ミサ典礼書は、同じ「祈りの法」の特別な表現と考えるべきであり、このあがむべき古くからの典礼の使用に対してふさわしい敬意が払われなければならない。これらの教会の「祈りの法」の二つの表現は、決して教会の「祈りの法」の分裂をもたらしてはならない。なぜなら、これらは唯一のローマ典礼の二つの使用だからである。 ƒ‰ƒeƒ“Œê‚É‚æ‚é–ˆ“ú‚Ì•Ÿ‰¹[3]‚Ö   しかし、最近の時代になって、第二バチカン公会議は、聖なる典礼に対するふさわしい尊重と畏敬をあらためて回復し、現代の必要に適応させたいという望みを表明した。この望みに促されて、わたしの先任者である教皇パウロ六世は1970年に、復興され、部分的に刷新された、ラテン教会のための諸典礼書を認可した。これらの典礼書は世界中の自国語に翻訳され、司教、司祭、信者から進んで受け入れられた。ヨハネ・パウロ二世はローマ・ミサ典礼書の第3版を承認した。このようにしてローマ教皇たちは「いわば典礼という建物が・・・・再び尊厳と調和において輝きを現す」(4)ことができるように努めてきたのである。   なすべき配慮を示した教皇の中でも、大聖グレゴリオの名は抜きん出ている。大聖グレゴリオは、カトリックの信仰と、それまでの時代にローマ人が蓄積した典礼と文化の富が、新しいヨーロッパの民に伝わるように配慮したからである。大聖グレゴリオは、ローマで行われていた聖なる典礼、すなわちミサのいけにえと聖務日課の形式を定め、守るよう命じた。大聖グレゴリオは修道士と修道女を大いに保護した。修道士と修道女は『聖ベネディクトの戒律』に従う兵士として、どんな場所においても、福音の宣教と自らの生活によって、最高の救いをもたらす『戒律』のことばをあかししたからである。「そもそも何ごとも『神のわざ』に優先してはなりません」(『聖ベネディクトの戒律』第43章〔古田暁訳、すえもりブックス、2000年、176頁〕)。こうしてローマの様式に従う聖なる典礼は、多くの民族の信仰と信心だけでなく、その文化をも豊かにした。実際、教会のさまざまな形式のラテン典礼が、キリスト教のあらゆる時代において、多くの聖人の霊的生活に刺激を与え、多くの人の信仰の徳を強め、彼らの信心の糧となったことが知られている。 Im gleichen Jahr trafen aus Portugal Sonderpioniere ein.

必須条件 反対, 三浦春馬 オーズ, 愛弟子 英語, エヴァ Netflix 海外の反応, 草野イニ 名前 由来, タイ語 翻訳 アプリ, このツイートは表示できません Learn More, プーさん 八代駿, 日出高校 ジャニーズ, 鬼 滅 の刃 最 新刊 21, 傾倒 心酔, Twitter ブロック 凍結, ジャニーズ崩壊 2ch, Janetter URL 開か ない, 丸山タオル 評判, 3年a組 本 あらすじ, エヴァ アニメ 考察, 鬼滅の刃 21 ネタバレ, 渡る世間は鬼ばかり あらすじ, IT用語 英語, 沼津 メロン パフェ, 無理 対義語, 原因を調べてください 英語, 鬼滅の刃 漫画何巻まである, 高橋真梨子 現在, 細かくすること 熟語, Final Cut Pro 無料 Windows, やり過ごす 類語, 下野紘 勇二, さび と まこ も イラスト,

コメントを残す