ハイコンテクスト ローコンテクスト 診断

Will introduce the solution of XX. サクッと「ハイ→ロー」へ切り替える柔軟さを持ってもらう必要があるんだ。 これからグローバル化が進� (確認させてください。〜ということを訊きたいということでしょうか) 英語プレゼンに関する悩みは十人十色ですので、コーチから自分の課題に合わせたシャドーイング方法のレクチャーを受けることで、短期間で効果的に英語のプレゼンテーション力を伸ばすことができます。, 英語学習にTEDを活用しないなんて有り得ない! TEDを使った学習方法とおすすめのTED作品を紹介, 今回は、英語プレゼンに必要となる準備や、実際に使えるフレーズをお伝えしてきました。, 急に降って湧いた英語プレゼン機会には、限られた時間で準備するしかありませんが、基本的に英語プレゼン力は、基本の英語力に比例します。, 普段から、戦略的に英語でのコミュニケーション力を高め、様々な教材でフレーズを増やし、それらを自分の英語プレゼンに適用することが、成功の鍵を握ります。, あなたも、普段から英語力やプレゼンで使えるフレーズを増やし、英語プレゼンの機会でしっかりとポテンシャルを発揮できるようにしましょう。. (〜分以内にプレゼンテーションを納めようと思います), Then, let’s move on to the main content of this presentation. (既にご指摘しましたが) The duration of the presentation will be 〜. I would like to introduce this presentation’s flow. Introduction of Solution. ©2005-myDate = new Date();myYear = myDate.getFullYear();document.write(myYear); Trivector Co.,Ltd. (一番大事なことは、〜です。) Let me fix this issue. (本日のプレゼンテーションを終わります。ありがとうございます), If you have any questions, would be pleased to answer them. (このセクションの要点についてまとめさせてください) (〜に引き継ぎたいと思います。) To conclude, I would like to say that〜. グローバル組織力診断という日本人がグローバルな組織で活躍するための診断サービスを作っています。 8 回に分けて組織力診断の項目を一つずつ説明していきます。今回は… Yasu Blog 空気を読む会話とはっきり伝える会話スタイルの違い. (〜は少しだけ伸びました), 減少 My first career started as a XX. Good morning/afternoon/evening, everyone. (XXの減少は、〜によるものです) In today’s presentation, I am hoping to give you an overview of〜 (〜について戻ってお話させてください), I’ll talk about this later in this presentation. (簡単に言いますと〜), As I already pointed out〜. All right, I want to begin by discussing 〜. 棒グラフ:bar graph In terms of〜 ハイコンテクストという言葉を聞いた事はありますか?ハイコンテクストの意味・社会の特徴と対義語となるローコンテクストを解説します。それぞれの使い方と長所・短所を紹介します。コミュニケーションを取る上でそれぞれを意識すると上手くコミュニケーションを取る事ができます (このチャート、グラフが示す通り〜) Thank you for listening. これからはハイコンテクストとローコンテクストのコミュニケーションを使い分けて成果を出す時代に, ハイコンテクスト(日本語)からローコンテクスト(英語)にするとき、言葉を補うから長くなる. (本日のプレゼンテーションの流れを紹介させてください), ②所要時間 ハイコンテクスト?ローコンテクスト? 日本は「ハイコンテクスト社会」と言われます。 異文化理解力――相手と自分の真意がわかる ビジネスパーソン必須の教養 単行本 – 2015/8/22 エリン・メイヤー (著), 田岡恵 (監修), 樋口武志 (翻訳) 第一章 コミュ力アップに必須!ハイコンテクスト・ローコンテクストとはハイコンテクスト、ローコンテクストという言葉をご存知でしょうか?実はこの言葉、就職活動などで話題のコミュニケーション力(コpress.share-wis.com ハイ・コンテクスト(ハイコン)、ロー・コンテクスト(ローコン)という言葉をご存じでしょうか。コンテクスト(context)とは、①文章などの前後の関係・文脈、②事件や出来事に関わる事情・背後関係、という意味の英語です。 (これで本日のプレゼンテーションを終わります。ご視聴ありがとうございます), I’d like to conclude this presentation. (このグラフ、チャートが指すのは〜), 折れ線グラフ: line graph The figure of 〜 has decreased/reduced/declined within X months. You can see the reduction of〜. (〜にうつりましょう) (プレゼンテーションの機会をいただきありがとうございます), ②自己紹介 ローコンテクストとは、先ほどのハイコンテクストとは逆で、コンテクストの共有性が低い状態を指します。 つまり、相手との意思の疎通を測る際には、「言語・知識・体験・価値観・論理性・趣向性」をふんだんに使用してコミュニケーションを取ることができます。 参考元:High- and Low-Context Cultures . ハイコンテクストとローコンテクストのコミュニケーション例 コミュニケーションについて勉強をされた方は、ハイコンテクスト(ハイコンと略)、ローコンテクスト(ローコンと略)という言葉はご存知かと思いますが、まだまだ認知度は高くないようです。 Thank you for listening. (プレゼンテーションにようこそ) (プレゼンテーターとして、ここにいることを非常に嬉しく思います) Furthermore, 〜 In this section, let me introduce 〜. ハイコンテクスト、ローコンテクストとは. 英語コーチングは新たなステージへ! 利用者のニーズや問題に応えたコーチングを提供するENGLEAD(イングリード). 今読んでる本で面白いところがあって、日本がハイコンテクスト社会からローコンテクスト社会へ移行しつつある、というところ。 コンテクストというのは、共通の言語・知識・体験・価値観・嗜好性のこと。 (〜に関してお話することからはじめたいと思います), イントロダクションから具体的なプレゼンテーション内容に移る際は下記のいずれかの表現を使うことをおすすめします。, In this part, I would like to tell you about〜. Do you want to ask me 〜? (この数字を見てみましょう) (〜の減少を確認することができます), 安定していることを伝える (次の内容に移る前に、このセクションについて要約させてください), I would like to hand over 〜. 例 . 異文化コミュニケーションの様々な側面 -言語以外の要素について- 佐久間 重 名古屋文理大学紀要 3(0), 13-21, 2003 ハイコンテクスト、ローコンテクストの文化の違いといえる。 欧米圏の人たちにハイコンテクストになれってのはムリなオーダーだ。 そうではなく、あなたが自身が文化や社会に応じて. (ここでは、〜について紹介をさせてください), 各パートの内容を説明する前に、自分が何を伝えるか、目的は何かをしっかり伝えるようにしましょう。, The most important/critical/significant thing is ~. I don’t intend to speak for longer than 〜. Sorry, could you repeat your question again? In conclusion, these are〜. October 22, 2018. (これについては後ほどお伝えします), Let me summarise the main points of this section. (本日のプレゼンテーションのアジェンダは〜) ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化の違いを、よりわかりやすくまとめた図はこちら . Let me emphasise 〜 for solute this problem. グローバル化した世界では、多種多様な人々との交流が必須になります。またグローバル化によってコミュニケーションも形を変えています。言い換えれば、Slack や Chatwork、Skype などのチャットツールだったり、ZOOM だったり、様々なクラウドサービスだったり、スマホを使えばすぐに海外の人々とコミュニケーションを取れる時代だということでしょう。, 日本は島国であり、「ガラパゴス」と揶揄されています。それは他国と異なり、自然と日本人以外の人種の方々とのコミュニケーションを制限し、最小限にしていたことにも起因しています。, そしてそのことによって日本語の特殊性がより一層際立っている事実があります。これが「日本はハイコンテクスト文化、ハイコンテクスト社会だ」と言われる所以です。, 今回はこの「ハイコンテクスト」と対極となる「ローコンテクスト」の 2 つのキーワードに迫ります。, 「コンテクスト」とは、「文脈や背景」と訳されますが、つまり言外の部分=「文化、慣習、知識、価値観」などのことを指します。, 「ハイコンテクスト」とは、「コンテクスト(文脈や背景)」が共通認識となっている状況であり、この場合には、すべてを言葉にする必要がなくともお互いに理解し合えるので、ハイコンテクスト文化と呼ばれます。, 一方、こういった背景が共有できていない場合には、すべて言葉で説明しないといけないため「ローコンテクスト」と呼ばれます。これは例えば様々な人種がいるアメリカのような国の場合は、背景がそれぞれ違うので「言わないと理解してもらえない」ということです。, このように「はっきり具体的に伝えないと相手には伝わらない」というのが「ローコンテクストの社会」です。, しかし残念ながら私たち日本人は、このローコンテクストが非常に苦手なのです。「ツーカー」という言葉や「阿吽の呼吸」という言葉、または「空気を読む」などという日本語があるくらい、日本語というのは「言外を察する」「空気を読む」ことを求められていますし、私たちは子供の頃からそれに慣れ切っています。, これはつまり、受け手の解釈に委ねられている部分が大きいとも言えます。(「気が利く」というのは褒め言葉ですが、まさにハイコンテクストならではでしょう), ところが世の中は多様化しています。働き方が画一的なものでない現在、日本だけで考えても明白でしょう。, その変化スピードは落ちるどころかますます早くなる一方です。日本の中でも世代によっては価値観がまるで異なっています(働き方ひとつとってもそう)し、歴史的側面からも考え方が違えばハイコンテクストな状態を維持するのは難しくなっています。, これは世界基準で見れば(当然、前述のようにローコンテクストですから)日本国内でも、きちんと説明しなければならない世界(=ローコンテクスト社会)に傾いているということです。, つまり受け手ではなく、話し手側が、必要な情報を必要なタイミングで必要な量を提供しなければならないということです。, これまで述べてきたとおり、コミュニケーション自体が欧米化(=ローコンテクスト化)しているということです。, 例えば、海外の、特に欧米で作成される契約書はとても厚さがありますが、これは契約時に誤解を無くすためであり、「すべて文字にして書いておく」のは当たり前というひとつの好例ではないでしょうか。, そして日本でもインバウンドブームしかり、外国人労働者しかり、このグローバル化=ローコンテクスト化の波はすでに、確実にやってきています。, 今までは「アレ、やっといて」で済んでいたものが「いつまでに、どうやって作業してほしいのか」ということを確実に伝えなければなりません。, これは日本人の感覚にとってみると大変煩わしい部分もあります。しかし、(繰り返しますが)誰もが「空気を読む」ことはあり得ないですし、「察する」という行為が通用しない時代なのです。, ローコンテクストな社会では、「1から10まで誤解を生まない表現で説明をする」必要があります。, 私たち日本人はなかなかこの発想になれませんが、この根底には「自分と相手は違う」という価値観があります。この部分は、コミュニケーションの根幹でもあり、これまでのコラムでも何度も述べてきました。, 上手なコミュニケーションをとるための要諦とも言えますが、「価値観の違いを認める」ところがスタートなのです。, これらの記事でもポイントは「自分と相手が違う」という前提があります。違うのだから「価値観も違う」という理解です。, これが完全に欠落してしまっている日本人の場合、いったい何が起こるのか想像してみましょう。, 話し手は、受け手の知識や経験を考慮することなく、「自分の話したい順番で、略語を使い、相手の理解度を確認せずに、主観と客観を混在させ、一方的に、話す」ことになります。, 一方、受け手が上述の前提を理解も共有もしていない場合、話している内容以外の「話し方や素振り、態度」ばかりに目が行ってしまいます。いわゆるノンバーバルな部分だけが情報として入ってくるわけです。, ときには「この人、本当は違う意見なのではないだろうか?」といった(ある種)勘ぐってしまうような心理も働いてしまいます。, ※コミュニケーションにおいてノンバーバルな部分は言語よりも多いので、あながち間違ってはいないのですが、これが過度になると「察する」ことばかりに意識が向いてしまい、肝心の部分を聞き逃してしまうことにもなりかねません。, そしてこれがこれまでの「日本式のコミュニケーション方法なのだ」というのは誰しも経験があるでしょう。, では、こういった無駄なトラブルを回避し、ローコンテクスト社会に適応するためにはどうすればいいのでしょうか?, ローコンテクスト社会では、「言わないと伝わらない」ため、必然的に話し手の責任が大きくなります。これは先ほどの契約書の例と同じですが、説明する量が圧倒的に増えるのです。説明責任が大きくなると言えます。, これは、ビジネスでは上司が部下に伝えるときがイメージされやすいですが、ホウレンソウにおいては、部下から上司への説明でも同様です。, 「正確に伝える」ことがビジネスで成果をあげる上で非常に重要になります。正確に伝えるために、いつでも同じ品質で行動するためには、報告する項目をテンプレート化したり、フォーマットに則って話をするということが考えられます。, どんな人でも、このルールさえ守っていれば人種も性別も年代も関係なく、一定の品質で情報を伝えることができますし、受け手も安心です。, これなら明日からと言わず、今日からでも実践できるでしょう。最近は、チャットツールなども沢山ありますので、これらをカスタマイズしたりすればすぐに実践できますし、さほど追加コストもかかりません。, テンプレートやフォーマットを準備したら運用ルールを定めます。この「フォーマットに則って報告すること」が絶対です。例外はありません。例外を作った時点でルールではないためです。, またルールを破った場合には何らかのペナルティを課しても良いでしょう。全員で「テンプレートで基本的なコミュニケーション取るのだ」というルールを徹底するためです。, ルールを徹底するとスムースに運用できるようになります。そしてローコンテクスト社会でのコミュニケーションに慣れて来たら、それらを拡大させるために業務マニュアルに落とし込んでいくことが必要です。, このようにして、グループや部署から事業部、全社、世界へと展開していきます。もちろん、ローコンテクスト社会への適応は日本人にとって決して簡単なことではありません。, しかし、徐々に変化させていくことで「習慣化」されますので、いつしかそれが当たり前になってくるでしょう。, ちなみに、翻訳の場合、日本語から英語に翻訳する場合、英語の方が文章として長くなる傾向があります。これはまさにハイコンテクストとローコンテクストの文化の違いが影響していると言えます。日本語は省略できますが、英語はなかなかできません。補足する必要があるからです。, どの言語も歴史や文化の影響をモロに受けていますから、文法構造が違ったり、逆に似たような言葉を遠い国が使用していたりすることもあります。, これまでローコンテクスト社会へのシフトとその対応をお伝えしましたが、日本語の良さ、日本の良さというものもできるだけ失いたくありません。, また現実的な問題として、すべてをローコンテクストのコミュニケーションで行うということは不可能ですから、私たちが意識するのは TPO に応じた「使い分け」ではないかと思います。, 仕事は、必ずその先に社内、社外の「お客様」がいます。そのお客様へ商品やサービスを提供するために、「正確なコミュニケーション」が必要になります。そのためにはローコンテクスト コミュニケーションの方が安全です。, 一方、プライベート、例えば家族で話をするのにローコンテクストである必要はありません。(もちろん敬意を払うという点は前提としてありますが)「アレ」「コレ」という言葉が出てきても、相手も理解できるでしょう。コンテクストの共有が強いからです。, また、最悪の場合、まったく理解されなかったとしてもコミュニケーション上の問題はありません。(他の問題はあるかもしれませんが)リカバリする機会があるからです。, 例えば、日本のお笑いなどは明らかなハイコンテクストコミュニケーションです。もしローコンテクストになってしまえば言外の意味まで説明することになり、「オチ」が先に分かってしまったり、想像する楽しみがなくなってしまいます。, 日本語の素晴らしさは、その「奥ゆかしさ」や「間接的な表現」でもあります。読み手の想像力に委ねる部分も大きいのです。だからこそ、同じ言葉を見ても、様々な感じ方ができるわけです。感性に問う言葉も多いのは日本語ならではでしょう。, 日本はハイコンテクスト文化、ハイコンテクスト社会の代表格です。察したり、気を遣うというのは日本の美点だとも言えます。これがあったからこ発展したものも多くあります。, 一方、ローコンテクストはこれらをすべて破壊するものではなく、相手との関係性によって使い分けることが大切です。, そして、私たち日本人だからこそ、ハイコンテクストでもローコンテクストでもどちらの文化、世界を知っているからこそ、「ハイブリッドなコミュニケーション」を取れるのではないでしょうか。. Please raise your hands, if you have any comments. Strong growth about 〜 has been seen last month. The number of 〜 has been stable for X months. (ご質問があれば、お答え致します) That’s why〜 『売れプロ!』ブログ をご覧の皆様売れプロ6期生の山下 順です。皆様は「ハイコンテクスト文化、ローコンテクスト文化」という言葉をご存知でしょうか?ここでのコン… (私はXXです。XXの担当をしています) Take a look at these figures〜. Welcome to our presentation. Let me share backgrounds of today’s presentation. Let me give a second. Regarding to〜, 〜に加えて、更に〜 ドイツ語など英語以外のヨーロッパ言語もローコンテクストです。しかし、例えばフランス語は比較的ハイコンテクストよりだと言われています。ハイとローの2つに分類されると言う意味ではなく、レベルがあるのです。 アメリカ人は曖昧な会話が嫌い! This graph/chart shows〜・ The 〜 rose/increase/went up/improved rapidly. As a conclusion,〜, コンクリュージョンでは、プレゼン全体を要約し、伝えたいことをしっかりと伝えてあげましょう。, Let me conclude this presentation. Therefore,〜 (本プレゼンテーションを締めくくらせてください) (〜についてお話することを楽しみにしています) I would like to tell you detail about this thing. 円グラフ:pie chart To be simplify, 〜. グローバルにビジネスを行うためには、世界各国でのコミニケーションの違いについて、相互に理解する必要があります。1つの方法として、ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化の意味や違いをご紹介します。また、その違いを生む背景や歴史にも触れています。 (Xヶ月の間、〜は減少しています) The 〜 has been stable for X months. グローバル化が進み、海外の関連企業やお客様とのビジネスが増えるなか、英語でプレゼンをする機会は増えつつあります。, ただでさえ、人前で話すのは緊張するのに、更に英語でプレゼントをすることにストレスを感じる方も多いのではないでしょうか。, しかし、英語プレゼンは、しっかり構成を練り、よく使うフレーズを覚え、かつ練習をしておけば攻略することができます。, 今回は、英語プレゼンの基本構成、定番のフレーズ、プレゼン前に準備しておきたいことについてお伝えしていきます。, ハイコンテクスト、ローコンテクストは、コミュニケーションにスタイルやその背景にある文化に関する考え方です。, 英語プレゼンでは、海外の方に向けてプレゼンをすることになりますので、事前にハイコンテクストとローコンテクストの違いを頭に入れておくことで、相手とスムーズなコミュニケーションを取ることができます。, ここでは、ハイコンテクスト、ローコンテクストとは何か、具体的にプレゼン内容を考える上でどのような点を考慮すればよいかをお伝えしていきます。, ハイコンテクストとローコンテクストは、1959年にThe Silent Languageという本で、アメリカの文化人類学者であるエドワード.T.ホールが紹介した文化、コミュニケーションに関する考え方です。, 「コンテクスト」とは、文章やコミュニケーションの背景にある、言語外の部分、文化、慣習、知識、価値観のことを指します。, ハイコンテクストとは、言葉の裏にたくさんの背景が隠されているという意味であり、コミュニケーション上多くのことを語らないコミュニケーションのことを指します。, 一方、ローコンテクストは、全てを言葉にして説明をし、言葉の裏に隠された背景が少ないコミュニケーションです。, 具体的なハイコンテクストと、ローコンテクストのそれぞれの特徴と、その背景は下記の通りです。, お気づきかとお思いますが、日本はもちろん「空気を読む」文化なので、ハイコンテクストカルチャーと言えます。, そのため、例えビジネスの場面においても、全てを言葉にせず、相手の様子を伺いながらコミュニケーションを取ることが多いです。, 日本はハイコンテクスト、海外はローコンテクストと呼ばれることが多いですが、海外=ローコンテクストとは一言では言えません。, 下記の図のように、西欧系の国は移民や様々な文化の人たちが自由に行き来するため、ローコンテクスト文化、日本や中東など単一文化で構成される国は、ハイコンテクスト文化と言えます。, 英語プレゼンでは、プレゼン相手がどの文化の出身かにより、ある程度構成を変えることも必要かもしれませんが、一般的にはローコンテクストカルチャーに合わせたコミュニケーションを心がけると良いでしょう。, あくまでもビジネスの場面であること、また昨今は様々な国の人に対してプレゼンをするという上では、しっかり言葉にして伝えることが望ましいからです。, 質疑応答などの際は、相手の文化背景なども考慮し、相手が言いたいことをしっかり確認するといった対応もすると良いでしょう。, 日本のプレゼンだと、急にプレゼンの内容に入ってしまうことが多いですが、グローバルな場面でプレゼンをする場合は、導入の場面でしっかりとした挨拶、自分が何者なのかをしっかりと話すことが普通です。, また、イントロダクションの部分は、プレゼンの雰囲気を作りますので、プレゼン内容に合わせて自己紹介の仕方などを考えておくことをおすすめします。, 相手の気持ちを引くキーワードを入れて、関心を惹きつけること、和やかな場面を作りたい場合は、ある程度ジョークを散りばめてイントロダクションをすると良いでしょう。, 一般的にグローバルでビジネスをする際は、内容や目的を最初にしっかりと伝えることが求められます。, そのため、プレゼンの最初では、何の話をするのか、相手に何を伝えたいのかをしっかりと述べましょう。, リハーサルをすることで、プレゼン内容はもちろんのこと、どんな表現を使えば良いか、また自分が苦手とする説明部分が明らかになります。, とても素晴らしいプレゼンをすることで有名だったスティーブン・ジョブズですら、緻密n練り上げたプレゼン内容を丸2日かけてリハーサルし、練習していたとすら言われています。, 英語プレゼンの際は、質疑応答で英語で回答をすることが難しく、苦い思いをする日本人は多いと思います。, そのため、プレゼン前に想定質問をリストアップし、どのように回答するかを準備しておくことが必要です。, プレゼン本番で気になってしまうのが、文法ミスをしていないか、自分の発音は適切かといった英語に関することですが、本番ではできる限りこれらのことを気にしないようにしましょう。, 文法を子供のころからしっかりと学んできた日本人は、文法の正誤を過剰にきにする傾向がありますが、英語を母国語としない外国人は、文法の間違いをあまり気にしません。, もちろん、準備段階では、文法チェックはすべきですが、本番では小さなミスや発音の違いなどは気にせず、間違えても、「自分はネイティブスピーカーではないので、当然」くらいに考えておきましょう。, プレゼンは、相手に対して「伝える」ことが目的とされるので、自分が伝えたい論拠をサポートする事例やデータなどを所々に散りばめ、相手の納得感を得ることができるようにしましょう。, プレゼン資料の準備段階で、客観的に見て、自分の伝えたいことはロジックが通っているか、また第3者の意見をもらい、客観性を指摘してもらい、必要となる事例やデータを用意することをおすすめします。, 先ほども触れましたが、プレゼン前の自己紹介やイントロダクションの「掴み」の部分で相手の関心を惹きつけること、また、プレゼン後に相手に印象を残すことは非常に重要です。, プレゼンの内容以外の前後の部分で、何を伝えるかもしっかりと準備をしておきましょう。, プレゼン内容によりますが、英語プレゼンの構成を作成する際は、次の3ステップを意識して作成するとよいでしょう。, 挨拶、自己紹介やプレゼンに関連する内容を伝える、プレゼンの本題に入る前の部分です。, ここでは、プレゼンの本題につながる自分の経験、またプレゼン内容に関して自分が感じていること、何を相手に伝えたいかなどをストーリーテリングで伝えることで、相手の関心を惹きつけることができます。, ここでは、相手が理解しやすいように、プレゼンの流れやロジックなどをしっかり確認して構成するようにしましょう。, コンクルージョンでは、今一度、プレゼンで伝えたい「結論」の部分を繰り返し伝え、相手に印象を残すこと、また場合によってはボディで伝えた部分を簡潔に要約し、伝えることが必要になります。, ここでは、挨拶と自己紹介と共に、相手に対して「本日時間をいただいたこと」を伝えるように心がけるようにしましょう。, ①挨拶 〜increased slightly. レーダーチャート:radar chart (質問にお答えするために、少しスライドを戻らせてください), プレゼン中に、スライドが動かなくなった、PCのコネクションが悪くなり、スライドを表示できないというトラブルは発生します。, Some errors have happened. I’m XX and I am in charge of XX. Let me return to what I said 〜. (本日のプレゼンテーションをまとめさせていただきます), This is the end of this presentation. This presentation will last approximately 〜. (まずはじめに、私の自己紹介をさせてください) (この問題を解決するために、〜について強調して伝えさせてください), In other words,〜. (おはようございます、こんにちは、こんばんは、みなさん) (本日のプレゼンテーションの所要時間は〜) (言い換えると、〜) (〜については、XXがコンセプトについて紹介します), 大きなプレゼンでは、複数人でプレゼンテーションを行う機会があるかと思います。その場合、次のプレゼンターに引き渡す際、下記の表現を使うことができます。, As this chart/graph shows, 〜 The outline/agenda of this presentation is〜. (〜について、本日のプレゼンでお伝えしたいと思います) (もしコメントがありましたら、お手をお挙げください), 質疑に対する応答では、様々な質問がされますが、よくあるのは、質問を正しく理解し、プレゼンテーションスライドに戻って詳しく説明する場面です。, Let me clarify your question. (少しお時間を下さい), Let me find the slide to answer your question. 「ハイコンテクスト文化」と「ローコンテクスト文化」という概念をご存じでしょうか。これは、1970年代に文化人類学者であるエドワード・t・ホール氏によって提唱された概念で、国や地域におけるコミュニケーションスタイルの特徴を表すものです。 ハイコンテクストとローコンテクスト. In relation to〜 英語を習得するには合計3,000時間の学習時間が必要とされています。しかし、仮に半分の1,500時間を勉強しようと思った時に、毎日1時間の勉強をしても4年以上の歳月が必要になります。... 今だからこそ留学準備は念入りに! 留学経験者の失敗談で最も多いのは英語の準備不足?, 英語リーディングを早く・正確にしてライバルを圧倒しよう! 社会人が隙間時間を活かして取り組める勉強法を紹介, 【TOEIC対策】戦略的な学習プランで最短攻略! TOEIC対策のプロが提案する3ヶ月で200点アップを実現する方法. Before moving on to the next section, I would like to wrap up this section. Let’s move on to the 〜. ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化 2017.06.04. Let’s summarise today’s presentation. Let me introduce myself first. (では、プレゼンテーションの主題にうつりましょう) 日本は世界で一番のハイコンテクストの国と言われています。 ハイコンテクストとは、一言で言うと『言葉にしなくても伝わる』文化。 例えば ・皆まで言うな ・忖度 ・気づき ・察する . ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化 「コンテクスト」とは、日本語に訳すと「文脈」ですが、ここでいう「コンテクスト」とはコミュニケーションの基盤となる文化、習慣、知識、価値観や嗜好性などを意味します。 (このプレゼンテーションは大体、〜くらいかかります) もにコンテクストも一種の記号である。 意味上まとまりをなす言語表現が(3)のように多様に分類されるように、コンテクストも大別す ると次の3種に分類される。 (6)機能に基づくコンテクスト a. 等々。 因みにドイツやアメリカはローコンテクスト文化で I appreciate being here as a presenter. ハイコンテクストとローコンテクストは、1959年にThe Silent Languageという本で、アメリカの文化人類学者であるエドワード.T.ホールが紹介した文化、コミュニケーションに関する考え方です。 Copyright © 2020 Morrow World Inc. All Rights Reserved. (こちらについては、後ほどお伝えします) これは、日本語のプレゼンテーション資料でも同様ですが、できる限り箇条書きを使い、情報を整理して伝えられるようにしましょう。, そのため、できる限り説明を手助けする写真や図を多様し、相手の理解を促すことができるプレゼン資料を作成することで、相手に伝わりやすいプレゼンテーションを作ることができます。, 英語プレゼンには様々な準備が必要となりますが、日常からいつか機会として現れる英語プレゼンに向けて準備をしておくことが必要です。, やはり何事においても経験に勝るものはないので、プレゼンの場数を普段から踏んでおくことが英語プレゼン力を高めます。, あまり機会に恵まれないという方は、普段日本語でプレゼンをしているものを英語でプレゼンすることを想定して練習する、または、プレゼンとして必要はされていないけれども、海外とやり取りしていることをプレゼンにして見るといったことを通じてプレゼンスキルを磨いていくことをおすすめします。, 先ほども触れましたが、プレゼン前のリハーサルをしっかり行うことで、英語でプレゼンをする力を高めることはプレゼン力強化に必要なステップです。, リハーサルに関しては、英会話サービスや、英語オンラインコーチングなどを効果的に利用し、たくさんのフィードバックを受け、自分のプレゼンテーションに活かしていくと良いでしょう。, また、プレゼン後は必ず振り返りをすることで、うまくいった点、改善点を把握し、プレゼン力の底上げにつなげることができます。, 今回、いくつか英語プレゼンで使えるフレーズを紹介しましたが、プレゼン本番では、自分の頭の中に複数のフレーズバリエーションを用意しておくことで、プレゼン力を高めることができます。, 普段から、TEDなど、英語のプレゼンを聞く機会を増やし、またそれらをシャドーイングすることで、自分自身が使えるフレーズを増やしていきましょう。, ENGLEADのコーチングでは、TEDを使用したシャドーイングを受講者におすすめしています。, TEDという、ビジネス関連のプレゼンテーションをメインとしたプレゼンテーションを教材とすることで、効果的にビジネスプレゼンテーションで使える表現に触れることができますし、また、それらのシャドーイングをすることで、スムーズに本番の英語プレゼンにも生かすことができます。, コーチングでは、シャドーイングをする際にうまくいかない点、より効果的に自分のプレゼンに生かすにはどのような点に気をつけるべきかを、コーチが個々の悩みに合わせて指導できます。 (結論として、〜ということをお伝えします), I would like to briefly summarise 〜. このコミュニケーション環境を説明するのに役立つ概念として、アメリカの文化人類学者であるエドワード.t.ホールが唱えた「ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化」という識別法があります。 表:table, 数字の上下を説明する際は、同じ表現だけを使わず、言い換えをすることを心がけましょう。, 複数の表現を使いまわすことで、相手を飽きさせず、プレゼンに集中してもらえるようにしましょう。, 上昇 (何かエラーが起こったようです。確認します), オンラインでプレゼンをする際に一番嬉しいのが、スクリプトを読みながらプレゼンできること。, PPTのノート部分にメモ書きを入れておくことで、スクリプトを読みながらスムーズにプレゼンテーションを行うことができます。, WEBカメラの位置を確認し、相手に対して話していることを意識できる姿勢を心がけましょう。, 先ほど触れました通り、オンラインプレゼンではスクリプトを確認することができるため、めもに集中し、下ばかりを向いたプレゼンになっていたということになりかねません。, プレゼン前にカメラの位置や、どの目線で話すと相手の目線を見ているポジションになるかを確認しておくことをおすすめします。, その場で顔を合わせてプレゼンを聞かない分、聞き手の意識はあちこちにいってしまうからです。, 例えば、相手を飽きさせない話を途中に混ぜる、特に強調したいところは表現を変えて2度話をする、相手の理解度を確認するなどを心がけましょう。, Zoomをはじめとしたオンラインコミュニケーションツールには複数の機能が搭載されて言います。, これらの機能を使いこなすことで、効果的に聴衆を引き込み、またリアルな理解度や意見を掴むことができます。, プレゼンのはじめなどに説明をして、これらの機能を使いこなし、コミュニケーションを増やしながら、プレゼンテーションをできるようにしましょう。, スライドは、プレゼン前に多くの人に確認してもらい、コメントをもらうことをおすすめします。, これは、文法や使用フレーズだけでなく、英語のプレゼン資料として適切かどうかを確認してもらうためにも大事なステップです。, 日本では、未だにたくさんの説明文をプレゼン資料に詰め込んでいるケースをよく見かけますが、英語のプレゼン資料ではできる限り文字量を絞り、相手にインパクトを与えられる内容にすることが必要とされます。, そのため、経験者のコメントをもらい、スライドを改善していくのはとても大事なステップでうs。, ここでは、基本的に英語プレゼンのスライド作成に当たって注意したい点をお伝えします。, 基本的には、それぞれのスライドで何を説明するかをしっかりと決定し、それぞれのスライドでは、複数の話題にはふれず、1トピックだけを説明するようにしましょう。, プレゼン資料の枚数は多くなりますが、プレゼンを実際する上で説明をしやすくなりますし、要点を絞って相手に伝えることができます。, 主語や冠詞を使わないことで、シンプルな文章になり、相手にインパクトを残せる仕上げにすることができます。, 例えば、もし、「We would like to introduce the solution of XX.」(XXのソリューションを紹介します)と言いたい時は、. (〜の数は、Xヶ月安定しています) Moreover, 〜, それゆえ The 〜 recovered gradually/slowly/ steadily. そして、このハイコンテクストはコミュ力において、ものすごく大きな影響を与えるので私たち日本人のコミュ力を決定づけている、といっても過言ではありません。 そこで、 コミュ力におけるメリット・デメリット 、そして私たちは コミュ力においてどんなことを心がけていけばいいのか � (〜は、Xヶ月安定しています), プレゼンのボディを説明する際に日本人がやってしまいがちなのは、同じ接続詞を複数回使用し、相手を飽きさせてしまうことです。, 〜に関しては (良い質問ですね。ええと〜) (ここでは、〜についてお話をします) My presentation will help to solve a problem that 〜. In relation to〜 (〜は徐々に/ゆっくりと/着実に 回復しました) 逆に ローコンテクスト文化の人間は相手がハイコンテクスト文化であることを考慮しいつも額面通りに言葉を伝えているところをより柔らかに伝えてみる 、 聞き手としては 相手が直接的な表現をしていないためその裏の意味まで理解しようとすることが大事です 。 (私は、XXからキャリアをスタートし、その後、XXに転職しました) (要約させていただくと、〜) Thank you for giving me a presentation opportunity. (先月、〜に関する成長が確認できました) I am excited to tell you about〜. (私のプレゼンテーションは、〜に対する解決策をお伝えします) (本日のプレゼンテーションの背景についてお伝えさせてください), ①アジェンダ ハイコンテクストとローコンテクストのコミュニケーションツールを使い分けて成果を出す時代だからこそ、改めて考えたいことをご紹介します。|英日翻訳・多言語翻訳・字幕翻訳に強い翻訳会社トライベクトルは専門分野ごとに特化した翻訳サービスを提供しています。 And I changed my job to XX. 散布図:scatter plot (結論として、これらが〜です) XX reductions is driven by〜. (XXに関する仕事をしています), 自己紹介では、自分の名前、部署だけでなく、これまでのキャリアや何に関する仕事をしているのかを伝え、プレゼンに対する関心を惹きつけるようにしましょう。, ここでは、プレゼンの目的や主題、その背景を説明するのに適したフレーズを紹介します。, Today I am here to talk to you about〜. (今日は、〜についてお話します) In terms of 〜, XX would introduce the concept. ローコンテクストかハイコンテクストで どちらがより良い、優れているということはありません。 ただ文化的社会的基盤を共有していない相手とコミュニケーションを取る際には、 まずは ローコンテクストでのアプローチが相互理解しやすく無難 であり、 (申し訳ありません、もう一度質問を教えていただけないでしょうか), It’s a good question, well〜. (〜は急激に伸びました) ハイコンテクスト文化とローコンテクスト文化とも呼ぶ。 この概念は、 アメリカ合衆国 の 文化人類学者 エドワード・T・ホール が『 文化を超えて ( 英語版 ) 』(1976年) [1] で世界中の言語コミュニケーションの型を高文脈文化と低文脈文化に分類したことに始まる。 I have responsibility for XX.

Spotify 無料 広告流れない, クリスタ 透明度 戻す, 映画 年間 100本, Python ファイル タイムスタンプ 比較, オタク 種類 女, Vba ソート 文字列 数値, Dプログラム 化粧水 美白, オレンジ 流 田, 動画編集 グラボ Radeon, バッファロー 外付けhdd 初期化, 株式会社 松本山雅 求人, 森田 住宅 800万 の家, Sharepoint フォルダ 削除できない, 1980 年代 トレンディドラマ主題歌, 笑顔の行方 歌詞 意味, Ps4 キーボード 反応しない, マイナンバーカード 写真 トリミング, イギリス 不良 ファッション, 朝焼け 描き方 アイビス, 外国人 就労支援 会社, 認知症 イラスト かわいい, Ifttt トリガー 日本語,

コメントを残す