フランス語 翻訳 おすすめ

Fastcgi est le SAPI préféré pour connecter PHP et Lighttpd.

エキサイト翻訳のフランス語翻訳サービスは、フランス語の文章を日本語へ、日本語の文章をフランス語へ、翻訳が可能な無料のサービスです。左に原文、右に訳文が表示され、原文と訳文を比較しながら翻訳が可能です。英語との双方向の翻訳もできます。 おしゃれなフランス語を翻訳するのにおすすめサイトは? フランス語圏占める割合は、実はかなり多いです。 以下に公用語として話す言語のランキングをまとめてみました。 第一言語、第二言語で合わせると結構な人口です・・・ ここでは、フランス語から日本語に、また日本語からフランス語に無料で翻訳できるサービスをまとめています。 また各サービスにおける以下の2つの例文の翻訳結果を比較して、webサイトとアプリのそれぞれで フランス語留学.comおすすめのサービスを決定 しました。 KOLとは、Key Opinion Leaderの略語で、中国においてSNSで影響力を持つ人物を指します。中国ではKOLを活用したプロモーションはすでにスタンダードな手法となっています。そのため中国市場への進出や訪日中国人... 新型コロナウイルスによる感染拡大がつづく中、世界三大スポーツイベントの一つ、ツール・ド・フランス(以下ツールと省略)が9月に開催されました。今年で107回目の開催となります。開催当初は3週間後のパリのゴールに到着するかと心... 10月9日、中国の大手IT企業であるアリババグループ(中国語:阿里巴巴集団)が運営するオンライン旅行サービスプラットフォーム「Fliggy(飛豬、以下フリギー)」は、西日本旅客鉄道株式会社(以下、JR西日本)と連携し、京都... 中国では、2020年10月1日から8日の間、国慶節から始まる大型連休を迎えていました。新型コロナウイルスの感染拡大により、中国の旅行産業は大きな打撃を受けましたが、8連休となった国慶節連休中は、多くの人が旅行に出かけました... 訪日外国人観光客のインバウンド需要情報を配信するインバウンド総合ニュースサイト「訪日ラボ」。インバウンド担当者・訪日マーケティング担当者向けに政府や観光庁が発表する統計のわかりやすいまとめやインバウンド事業に取り組む企業の事例、外国人旅行客がよく行く観光地などを配信しています!, 訪日外国人観光客のインバウンド需要情報を配信するインバウンド総合ニュースサイト「訪日ラボ」。インバウンド担当者・訪日マーケティング担当者向けに政府や観光庁が発表する統計のわかりやすいまとめやインバウンド事業に取り組む企業の事例、外国人旅行客がよく行く観光地などを毎日配信!, いま、何をやるべき? どの国をターゲットにしたらいいの? 訪日ラボでPRしたい!などお気軽にご相談ください。, ローカルSEO対策、販売促進、集客事例やニュース、店舗の口コミデータをもとにした分析をわかりやすく紹介, 中国インフルエンサー「KOL」とは:基礎知識から現地のプロモーション事例までを紹介, 外国人に大人気「アキバフクロウ」に実際に行ってわかった、「体験」へのこだわりとインバウンド対策の秘訣とは, 訪日ラボ、中国旅行会社を直接つなぐ「オンライン商談会」10月19日〜23日開催決定!現地から期待の声も, 世界をつなぐ「オンライン商談会」レポート:「バーチャル店内紹介」に台湾の旅行会社様も興味津々(レインズインターナショナル様×大榮旅行社様), 世界から愛された「アキバフクロウ」存続の危機に支援者殺到、わずか1日で300万円集まったワケ, 安倍首相のインバウンドに関する対応まとめ | オリンピック・新型コロナウイルスの今までの流れを振り返り, 【レポート無料】コロナ禍で普及進む「オンライン商談」成功事例とデメリット/導入前に必ず考慮すべきポイントとは?, 仏・Japan Expo創立者に聞いた、日本の魅力の「ニューウェーブ」とは?【訪日ラボ独占インタビュー】, 【独自調査】コロナ外出自粛 海外で消費増1位の日本製品は「ゲーム機」、減ったのは「外出着」「化粧品」:訪日経験者の消費行動変化を調査, オンライン商談会は低コスト×高効率!インバウンド市場に向けたセールスコールの場を提供【訪日ラボ】, コロナ「第2波」でも自粛すべきでない理由:一面的なデータ解釈の危険性・「正しく怖がる」意識を, 【独自調査】インバウンド回復は「2月」予想最多、もっとも誘致したいのは「台湾」:19日"観光解禁"うけ「新型コロナと緊急事態宣言解除」意識調査を実施, 【無料レポートプレゼント】140社以上!新型コロナへの企業対応 総まとめ:業種別・支援策も, 【航空×コロナ動向まとめ】需要回復に“4年“必要…「トラベルバブル」で復活なるか?各国の運休・減便・再開・破産の動きとは, 【独自調査】9割がインバウンド売上「大きく落ち込んだ」…客足戻り始めは前回調査より楽観傾向に:新型コロナ意識調査実施, 【26事例】コロナと闘うインバウンド事業の施策・対策を総まとめ:HIS「変なホテル」感染リスク軽減プラン提供開始 ほか, 【入国制限まとめ】10/16更新:全世界からの入国一部再開/日本・世界のコロナ対策渡航制限 最新情報が一目でわかる一覧表, コロナ後のインバウンド市場を独自調査で予測/事業の8割「すでに大きな影響」訪日客戻るのは「1年後」, 【最新版】新型コロナ助成金・融資まとめ:緊急事態宣言で発表の納税猶予解説/市町村単位の支援まで網羅, 【2020年3月ニュースまとめ】新型コロナウイルス(COVID-19)の感染者・話題・重要ニュースを時系列で振り返り, 【世界マップまとめ】新型コロナウイルス感染感染者・死亡者・累積症例数など丸わかり6選, 【2020年2月ニュースまとめ】新型コロナウイルス(COVID-19)の感染者・話題・重要ニュースを時系列で振り返り, 「インバウンド業界カオスマップ」2020年上半期最新版公開|東京オリンピックを迎えうつ、約1,400サービスを完全網羅, 中国人が日本よりタイを旅行先にする5つの理由:日本がタイに学ぶべき「わかりやすい安心感」と「文化体験」. Google翻訳 © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. 日本人の旅行先として非常に人気のあるフランスですが、そのフランスからも毎年多くの訪日客がやってきています。, 訪日フランス人観光客を受け入れる際必要となるのがフランス語翻訳ツールです。翻訳ツールを使えば、インバウンド対策のさまざまな場面で活用することができます。そこで今回は、精度の高いおすすめの無料・有料のフランス語翻訳ツールについて紹介します。, 訪日フランス人の数は年々増加しており、2018年には30万人が日本を訪れました。ヨーロッパから日本を訪れる訪日観光客で最も多いのはイギリスですが、フランスはそれに次ぐ第2位です。, インバウンド消費額を見ても、5年間で2倍以上に増加するなどフランスが日本のインバウンド市場にとって重要な市場であることがわかります。, 訪日フランス人市場について詳しく知りたい方は、訪日ラボの下記のページをご覧ください。, 2016年の訪日フランス人観光客数は、史上最多の約25万人を記録しています。2016年、訪日フランス人は一人当たり189,006円を訪日旅行時に使いました。訪日フランス人による日本国内での消費額を合わせると479億円となりました。, フランス語に翻訳する際はどのようなサイトを使えばよいのでしょうか?まずは無料で使えるフランス語の翻訳ツールを見ていきましょう。, 「エキサイト翻訳」は、検索エンジンやポータルサイト、ADSL・FTTHなどのブロードバンド接続サービスなどを日本で展開しているエキサイト株式会社が運営する無料翻訳サービスです。, 日本語・英語はもちろんのこと、アラビア語やタイ語など、一般的にマイナーとされる言語までカバーしているのが強みです。, サービス開始から15周年を迎えた2015年には大規模なアップデートを実現し、論文や仕様書、ビジネス文書などにも対応しました。, 「Weblio翻訳」は、数ある翻訳ツールの中でも特にユーザー数が多い翻訳ツールの一つです。, フランス語を日本語へ和訳したり、反対に日本語をフランス語へ翻訳することができるツールで、無料で利用できます。辞書と連携していることも人気の理由の一つで、単語の意味を調べられるだけでなく、発音の確認もできます。, 楽天株式会社が運営するポータルサイトの機能の一つが「Infoseekマルチ翻訳」です。, 対応言語が豊富で、日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語の9ヶ国語に対応していることからたくさんのユーザーを誇っています。, テキストの翻訳だけでなく、WordやPDFなどの翻訳に便利なのが「Google翻訳」です。, 翻訳をしてくれるだけでなく、翻訳結果を音声で読み上げてくれるので発音のチェックにも使えます。iPhoneとAndroidの両方に対応しているスマホアプリもあるので、とても便利です。, ここまで無料の翻訳サービスを紹介してきました。無料で翻訳できるというのは非常に便利ですが、一方でその精度にはまだ疑問が残るところもあります。, インバウンド対応の際には正確な翻訳が求められる場面も多くあります。そこでここからは、有料で使えるフランス語の翻訳ツールを見ていきましょう。, 手紙などの日常生活に関わる翻訳だけでなく、契約書などの重要書類の翻訳に最適なのが「JOHO」です。, 英語・中国語・フランス語・タイ語などアジア・ヨーロッパ諸国の11言語に対応しています。料金は100単語あたり1000円から2200円です。見積もりは、公式サイトの見積もりフォームから行うことができます。, 「日仏文化協会CCFJ翻訳センター」は1968年創業の歴史ある会社で、フランス語の翻訳サービスを提供しています。大阪万博でのフランス語通訳・翻訳メンバーが中心となり設立されました。, 見積もりは公式サイトのお問い合わせフォームから行うことができ、料金は翻訳量によって変わりますが、4000円から7000円程度が基本となります。, 翻訳ツールには無料のものと有料のものがあり、それぞれに特徴があるため、自分に最適なものを選ぶことができます。訪日フランス人観光客とのコミュニケーションなど、インバウンド対策のさまざまな場面で活用することで、フランス人観光客誘致に大いに役立つことでしょう。, 数ある翻訳ツールの中から最適なものを見つけ、フランス人観光客の集客につなげましょう。. フランス語の翻訳を無料で行えるサイトやアプリは沢山ありますが、いったいどれを使ったら良いのでしょうか?, ここでは、フランス語から日本語に、また日本語からフランス語に無料で翻訳できるサービスをまとめています。, また各サービスにおける以下の2つの例文の翻訳結果を比較して、webサイトとアプリのそれぞれでフランス語留学.comおすすめのサービスを決定しました。, なお、「フランス語 翻訳」「French translation」「Fraiçais traduction」「翻訳」と検索して出てきた上位のサービスを比較しています。, Je suis né à Okinawa qui se trouve au sud du Japon.私は日本の南にある沖縄で生まれました。, (例文2)Je travaille dans un fabricant.私はメーカーに勤めています。, 最も翻訳制度が高かったのが決め手です。また、WordやPDFなどのファイルも翻訳できるのがとても便利です。そして翻訳結果の発音を音声で読み上げてくれるという三拍子揃ったサービスです。しかもiPhoneやAndroidなどのスマホアプリもあり、そちらではカメラで写した文字を認識してリアルタイムで翻訳する事ができたりと、無料でここまでできるのは本当にすごいです!, http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=EN, Google翻訳にとほぼ同レベルで精度が高かったのがReversoです。日本ではあまり知られていないサービスですが、1986年創立のSoftissimo社(フランス)が運営する人気サイトです。Google翻訳と同じく音声の発音機能があります。サイト自体の表記が英語という事で、使い勝手を勘案して二位としました。, 残念ながら今回の例文での検証結果では、他のサービスはあまり活用できないと感じました。, Excite翻訳http://www.excite.co.jp/world/french/, (例文1)【結果】 私は、日本の南部にある沖縄で生まれます。【評価】 △ 惜しいですね。過去形なら○でした。, (例文2)【結果】 私は、生産者で働きます。【評価】 △ 間違っているとは言えませんが、「生産者で働」くとは日本語では普通言いませんね。, (例文1)【結果】 私は南日本の沖縄で生まれました。【評価】 ○ 意味がきちんと伝わりますね。, (例文2)【結果】 私はメーカーで働きます【評価】 △ 「メーカー」と出てきたのがすごいと感じました。travailler dans un ●●で「●●に勤めている」ですので、少し惜しい結果です。, (例文1)【結果】 私は生まれます。そして、日本の南にある沖縄はそうします。【評価】 × 意味が通じません。, (例文2)【結果】 私は、メーカーで働きます。【評価】 △ Google同様「メーカー」と出てきたのがすごいですが、惜しいですね。, (例文2)【結果】 私は、生産者で働きます。【評価】 △ Yahoo!翻訳の結果はExcite翻訳と一緒ですね。同一のエンジンを活用しているのでしょうか?, Babylonhttp://translation.babylon.com/french/to-japanese/, 【結果】 私は、日本の南にある沖縄県ではありません。【評価】 × 意味が通じません。, Reversohttp://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=EN&direction=french-japanese, 【結果】 私は日本の南にいる沖縄に生まれました。【評価】 △ 「いる」が「ある」だったら○でしたが、意味は分かりますね。, 【結果】 私は製造業者で働きます【評価】 △ 「勤めている」という訳がなかなか出て来ませんね。, https://itunes.apple.com/jp/app/google-fan-yi/id414706506?mt=8, web晩に引き続き、アプリでもgoogle翻訳が便利です。iPhoneとAndroidのどちらにも対応。音声はもちろん、カメラで写した文字を認識してリアルタイムで翻訳する事ができたりと、無料でここまでできるのは本当にすごいです!, こちらのアプリも無料です。音声は必要な分だけ購入する形となっています。なお、各地方のフランス語のアクセントの音声があるため、特定の地域の発音を学びたい方におすすめです。, 【結果】 私は日本の南にある沖縄で生まれました。【評価】 ○ 意味がきちんと伝わりますね。, (例文2)【結果】 私はメーカーで働きます。【評価】 △ 「メーカー」と出てきたのがすごいと感じました。travailler dans un ●●で「●●に勤めている」ですので、少し惜しい結果です。, 成田空港が出しているアプリです。例文1の役がめちゃくちゃだったので、例文2を正しく訳せた事に驚きました。アプリは少し重く、操作性はあまり良いとは言えません。, 【結果】 の沖縄は日本から南部に生まれました。【評価】 × 意味が分かりませんね。, https://itunes.apple.com/jp/app/reverso-traduction-et-dictionnaire/id919979642?mt=8, いかがでしたでしょうか?皆さんのフランス語学習やお仕事に少しでもお役立ていただけましたら幸いです。, http://translation.babylon.com/french/to-japanese/, http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=EN&direction=french-japanese, 20表現以上を紹介!フランス語の挨拶と自己紹介まとめ(おはよう、はじめましてからさようならまで), 「キスして」ってどう言うの?フランス語「愛の言葉」62選~愛してるからプロポーズまで~.

鬼滅の刃 十二鬼月, プラダを着た悪魔 日本 ドラマ, Twitter 画像検索 ユーザー, Twitter PC版 開けない, 聖人 日本人, 中村倫也 声, 鬼 滅 の刃 真菰, エヴァンゲリオン 20話 変なもの, ロキソニン 飲み過ぎ 頭痛, 水分補給 時間, ジャニーズ 退所 2020, ツイコール 無料, 松岡茉優 彼氏, Twitter フォロー外れる 両方, 丸山隆平 自宅 西麻布, ツイッター Wi-fiでしか繋がらない, 井の頭公園 クヌギ, クラス 番号 名前 英語, エヴァ シト新生 甘 ボーダー, エヴァンゲリオン サブスク, 緻密 綿密, エミリー ブラント ポワロ, 麻黄湯 すごい, Twitter サムネイル 非表示, 提供する 英語 ビジネス, インフルエンザ感染 確率, ディアブロ3 マップ, リレンザ 予防 自費, 鬼 滅 の刃ウエハース ビックカメラ, 刷新 類語, コーヒー 発音 北海道,

コメントを残す